Wenn es sich bei Ihrem Unternehmen um internationale Korrespondenz handelt, werden Sie höchstwahrscheinlich mit Kunden, Lieferanten, Lieferanten oder Mitarbeitern in Kontakt treten, die kein Englisch sprechen. Wenn Sie nicht mehrere Sprachen fließend beherrschen, befinden Sie sich möglicherweise in einer Zwangslage bezüglich der schriftlichen Kommunikation mit internationalen Partnern. Um potenziell kostspielige oder peinliche Grammatik- oder Kontextfehler zu vermeiden, müssen Sie eine genaue und effiziente Methode zum Übersetzen von Briefen und E-Mails in andere Sprachen implementieren.
Schreibe den Brief. Beachten Sie, dass Ihr Leser kein englischer Muttersprachler ist. Verfassen Sie den Buchstaben trotz Ihres möglicherweise eleganten und anspruchsvollen Schreibstils auf möglichst einfache Weise. Grundlegende Satzstruktur und Satzsprache werden in Fremdsprachen einfacher und mit weniger Verwirrung oder falschem Kontext umgewandelt. Gehen Sie direkt zum Punkt, ohne zu versuchen, Ihren Leser mit ausgefallenen Worten oder Dialog zu beeindrucken.
Wählen Sie die Fremdsprache entsprechend der Muttersprache des Lesers. In vielen Regionen der Welt werden mehrere Sprachen gesprochen, so dass es schwierig ist, die für die internationale Korrespondenz am besten geeignete zu erraten.
Laden Sie den Brief auf eine Übersetzungswebsite hoch. Besuchen Sie eine Online-Übersetzungswebsite wie Google Translate oder Word Lingo. Kopieren Sie den Inhalt Ihres Briefes und fügen Sie ihn ein, oder laden Sie die gesamte Dokumentdatei hoch. Wählen Sie Ihre Einstellungen für die Ausgabe und leiten Sie den Konvertierungsprozess ein.
Überprüfen Sie die übersetzte Ausgabe. Wiederholen Sie den Übersetzungsvorgang auf mindestens einer anderen Website und vergleichen Sie die Ergebnisse. Wenn alle endgültigen Dokumente übereinstimmen, ist es höchstwahrscheinlich sicher, die Mitteilung zu senden.
Tipps
-
Wenn Sie sich für einen kostenlosen Online-Übersetzungsdienst entscheiden, überprüfen Sie die Ausgabe der Website mit mindestens einem anderen Dienst. Wenn erhebliche Unterschiede bestehen, überprüfen Sie, ob die Übersetzungseinstellungen auf beiden Websites gleich waren, und führen Sie die Abfrage erneut aus. Wenden Sie sich an einen professionellen Übersetzer, wenn Ihre Ergebnisse immer noch unterschiedlich sind.
Warnung
Wenn Ihr Unternehmen professioneller und angestellter Natur ist, möchten Sie möglicherweise keinen kostenlosen computergesteuerten Übersetzungsdienst in Anspruch nehmen. Wenn der Zweck Ihres Schreibens mehr ist als die bloße Bestellung einer Bestellung oder die Erörterung von Verteilungsfristen, sollten Sie besser einen professionellen Übersetzer für die Erstellung Ihres Schreibens bezahlen.